Wycieczka integracyjna: Broszura dla zwiedzających łatwa do przeczytania i zrozumienia (Facile à lire et à comprendre). Cité de la Mer – Cherbourg-en-Cotentin – Francja
Presentation of the cultural institution
Cité de la Mer to centrum nauki i odkryć morskich położone w Cherbourg-en-Cotentin w Normandii. Mieści się w dawnej stacji transatlantyckiej i gromadzi eksponaty dotyczące oceanów, eksploracji głębin morskich, statków pasażerskich i łodzi podwodnych. Na terenie obiektu znajdują się akwaria, przestrzenie wystawowe zapewniające wrażenia immersyjne oraz historyczna łódź podwodna Le Redoutable. Centrum przyjmuje rodziny, grupy szkolne, turystów i miłośników nauki.
Initial context
Cité de la Mer zidentyfikowało potrzebę poprawy dostępu do informacji dotyczących zwiedzania i orientacji dla odwiedzających, którzy mogą mieć trudności ze zrozumieniem standardowej komunikacji muzealnej. Obejmuje to osoby z niepełnosprawnością intelektualną, osoby z trudnościami w czytaniu, odwiedzających z zaburzeniami neurologicznymi oraz rodziny z dziećmi.
Pomimo posiadania certyfikatu Tourisme & Handicap, wewnętrzne analizy wykazały, że pisemne opisy trasy zwiedzania, opcji zwiedzania i wrażeń immersyjnych mogą być nadal zbyt skomplikowane dla niektórych odwiedzających.
Key expectations
Cele były następujące:
- Stworzenie łatwej do przeczytania i zrozumiałej broszury dla zwiedzających (Facile à lire et à comprendre) w języku francuskim
- Wyjaśnienie struktury i mołżiwych opcji w kontekscie dużej oraz złożonej trasy zwiedzania
- Zapewnienie odwiedzających poczucia bezpieczeństwa przed i podczas zwiedzania, zwłaszcza w przestrzeniach immersyjnych
Broszura została zaprojektowana jako narzędzie orientacyjne i uspokajające.
Overview of the tool
Wynikiem jest wielostronicowa, łatwa do przeczytania i zrozumiała broszura dla zwiedzających, napisana w języku francuskim. Przedstawia ona tożsamość Cité de la Mer, główne przestrzenie wystawowe (Grande Galerie des Engins et des Hommes, Le Redoutable, L’Océan du Futur, Titanic, retour à Cherbourg itp.), to, co zwiedzający mogą zobaczyć i zrobić, oraz informacje praktyczne.
Broszura przedstawia rzeczywistą trasę zwiedzania i wyraźnie wyróżnia opcjonalne punkty programu.
Editorial approach
Broszura została napisana w języku francuskim, przy użyciu języka łatwego do przeczytania i zrozumienia (Facile à lire et à comprendre).
Zasady redakcyjne obejmowały:
- krótkie zdania i proste słownictwo
- wyjaśnienie złożonych terminów, takich jak sous-marin (okręt podwodny), paquebot (liniowiec oceaniczny), naufrage (wraki statków) i immersion (wrażenia immersyjne)
- uspokajające sformułowania jasno przedstawiające możliwości wyboru (na przykład vous pouvez choisir (możesz wybrać), visite optionnelle (opcjonalna wizyta))
- spójna terminologia w całym tekście
Szczególną uwagę zwrócono na wyjaśnienie doświadczeń immersyjnych i sensorycznych.
Technical approach
- przejrzysta struktura strony i ograniczona ilość informacji na stronie
- wizualne oddzielenie głównej treści od informacji pobocznych
- uproszczone mapy i wskazówki orientacyjne
W trakcie procesu wprowadzono zmiany w układzie strony, aby poprawić jej czytelność.
Existing provisions
Cité de la Mer zapewniało już dostępność fizyczną w wielu obszarach, cyfrowy audioprzewodnik (Poisson-Pilote / „Pilot Fish”) oraz interaktywne elementy wystawy. Nie istniał jednak żaden ogólny, łatwy do czytania przewodnik drukowany prezentujący wszystkie opcje zwiedzania.
Issues encountered
Główne trudności dotyczyły wielkości i złożoności obiektu, wyjaśnienia przestrzeni immersyjnych oraz wyjaśnienia czasu trwania zwiedzania w ramach jednego biletu.
Measures adopted
Rozwiązania obejmowały wielokrotne przepisywanie, ujednolicenie słownictwa, wyjaśnienie możliwości wyboru trasy zwiedzania oraz reorganizację alertów i dodatkowych informacji.
Users’ feedback
Zebrane opinie podkreślały znaczenie wyjaśnienia, co jest opcjonalne, wskazówek dotyczących uspokojenia odwiedzających w przestrzeniach immersyjnych oraz wskazania miejsc odpoczynku. Opinie te bezpośrednio wpłynęły na zmiany treści i układu.
Guidance for Cultural Institutions
Promować:
- Łatwe do odczytania i zrozumienia narzędzia jako podstawowe wsparcie orientacyjne;
- Jasne wyjaśnienie możliwości wyboru i struktury wizyty;
- Prosty język dla treści technicznych i immersyjnych.
Należy unikać:
- Zakładania, że same certyfikaty zapewniają dostępność;
- Przeładowywanie treści wszystkimi szczegółami.
Collaboration Review
Dla Les Apprimeurs projekt ten potwierdził, że dostępność zależy w równym stopniu od przejrzystości i przewidywania, jak i od fizycznego dostępu. Głównym wyzwaniem była złożoność projektu, a główną korzyścią było stworzenie narzędzia, które pomaga odwiedzającym zorientować się w sytuacji i czuć się bezpiecznie.
