Wycieczka integracyjna: Łatwa do przeczytania i zrozumienia broszura dla zwiedzających (Facile à lire et à comprendre). Les Franciscaines – Deauville – Francja
Presentation of the cultural institution
Les Franciscaines to multidyscyplinarne centrum kultury położone w Deauville w Normandii. Mieści się ono w odrestaurowanym dawnym klasztorze i obejmuje muzeum, przestrzenie wystaw czasowych, mediatekę (médiathèque), audytorium, sale widowiskowe, warsztaty, restaurację i nieformalne strefy wypoczynkowe. Instytucja ta przyjmuje mieszkańców, turystów, rodziny, grupy szkolne i seniorów.
Initial context
Les Franciscaines zidentyfikowało potrzebę poprawy dostępu do podstawowych informacji i orientacji dla odwiedzających, którzy mają trudności ze zrozumieniem standardowej komunikacji kulturalnej. Obejmuje to osoby z niepełnosprawnością intelektualną, osoby niepiśmienne lub o niskim poziomie umiejętności czytania i pisania oraz odwiedzających, którzy nie są zaznajomieni z instytucjami kulturalnymi.
Instytucja chciała zapewnić narzędzie, które nie stygmatyzuje, dostępne zarówno na miejscu, jak i online, aby pomóc odwiedzającym zrozumieć, czym jest to miejsce, co można w nim znaleźć i jak z niego korzystać.
Key expectations
Cele projektu były następujące:
- Stworzenie łatwej do przeczytania i zrozumienia broszury dla odwiedzających (Facile à lire et à comprendre), przedstawiającej miejsce w jasnym i przystępnym języku;
- Wspólne opracowanie treści z użytkownikami końcowymi w celu zapewnienia rzeczywistej użyteczności;
- Zachęcenie nowych odbiorców do odwiedzania obiektu;
- Opracowanie metody, która może być ponownie wykorzystana przez inne instytucje kulturalne.
Broszura została pomyślana jako pierwszy punkt kontaktu i „brama wejściowa” do uczestnictwa w kulturze.
Background on the Partnership Process
Organizacją partnerską była ESAT Anaïs (Saint-Arnoult – Deauville), placówka wspierająca zatrudnienie osób dorosłych z niepełnosprawnością intelektualną.
Kryteria wyboru obejmowały:
- Bezpośrednie zaangażowanie osób dotkniętych barierami komunikacyjnymi;
- Doświadczenie w pracy zbiorowej i długoterminowych projektach;
- Bliskość geograficzna instytucji kulturalnej.
Ostateczna decyzja została podjęta w oparciu o chęć umieszczenia użytkowników w centrum procesu twórczego.
Overview of the tool
W wyniku projektu powstała 12-stronicowa, łatwa do przeczytania i zrozumiała broszura dla zwiedzających, napisana w języku francuskim.
Zawiera ona następujące informacje:
- Czym jest Les Franciscaines;
- Opis różnych przestrzenie wewnątrz obiektu;
- Co zwiedzający mogą tam robić;
- Informacje praktyczne (adres, godziny otwarcia, ceny, dostępność).
Broszura jest dostępna na życzenie w recepcji oraz na stronie internetowej.
Editorial approach
Broszura została napisana w języku francuskim, przy użyciu języka łatwego do czytania i zrozumienia (Facile à lire et à comprendre).
Decyzje redakcyjne obejmowały:
- Krótkie zdania i jedna myśl w każdym wierszu;
- Użycie powszechnego i prostego słownictwa;
- Wyjaśnianie złożonych terminów zamiast ich usuwania;
- Przejrzysta struktura i przewidywalna nawigacja.
Broszura została zaprojektowana tak, aby była nie stygmatyzująca, informacyjna i nie infantylizująca.
Technical approach
- Duże, czytelne litery;
- Silny kontrast między tekstem a tłem;
- Ograniczona ilość informacji na stronie;
- Wizualna hierarchia ułatwiająca czytanie.
Projekt graficzny był dostosowywany w trakcie całego procesu na podstawie opinii użytkowników.
Existing provisions
Przed realizacją projektu Les Franciscaines oferowało już:
- Pełną dostępność fizyczną (windę, dostosowane przejścia);
- Wsparcie pracowników i facylitatorów kultury.
Nie istniała jednak żadna ogólna, łatwa do odczytania prezentacja drukowana obiektu.
Issues encountered
Główne trudności obejmowały wybór istotnych informacji, unikanie żargonu instytucjonalnego lub kulturowego oraz akceptację wielu etapów przepisywania.
Kluczowym wyzwaniem było pozostawienie użytkownikom, a nie profesjonalistom, określenia, co jest zrozumiałe.
Measures adopted
Rozwiązania obejmowały regularne sesje robocze z sześcioma pracownikami ESAT, systematyczne testowanie tekstów oraz wielokrotne przeróbki i poprawki.
Users’ feedback
Uczestnicy wskazali, że broszura:
- Sprawiła, że miejsce to stało się mniej onieśmielające;
- Pomogła im zrozumieć przestrzenie, do których nigdy wcześniej nie wchodzili;
- Zwiększyło ich zaufanie do odwiedzania.
- Pośrednim rezultatem było pojawienie się nowych gości przed oficjalnym otwarciem.
Guidance for Cultural Institutions
Najważniejsze wnioski: co promować, a czego unikać
Promować:
- Współpraca z użytkownikami końcowymi od samego początku;
- Łatwe w użyciu i zrozumiałe narzędzia jako podstawowe zasoby komunikacyjne;
- Zapewnienie czasu przeznaczonego na testowanie i przepisywanie.
Należy unikać:
- Tworzenia dostępnych narzędzi bez testowania ich przez użytkowników;
- Traktowanie dostępności jako ostatniego etapu dostosowania.
Collaboration Review
Z punktu widzenia Les Apprimeurs współpraca wymagała więcej czasu niż w przypadku standardowej broszury, ale zaowocowała stworzeniem bardziej jakościowego, integracyjnego i skutecznego narzędzia.
Głównym wyzwaniem była koordynacja, natomiast główną korzyścią było stworzenie narzędzia, który naprawdę zmieniło postrzeganie tego, kto ma prawo wejść do instytucji kulturalnej.
